Перевод "be embarrassed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be embarrassed (би эмбарост) :
biː ɛmbˈaɹəst

би эмбарост транскрипция – 30 результатов перевода

Even the gods did not spring into being overnight.
You and I have no reason to be embarrassed.
We did, after all, beat the odds.
Даже боги родились не в одно мгновение.
У нас не причин на то, чтобы стыдиться.
Мы все-таки совершили невозможное.
Скопировать
Biology as in reproduction?
Well there's no need to be embarrassed about it, Mr. Spock.
It happens to the birds and bees.
Биологии, в смысле воспроизводства?
Ну что же... Нет причин стесняться этого, Спок.
Это случается с птичками и пчелками.
Скопировать
Mr. Publisher.
If you need anything, don't be embarrassed.
Everything is okay.
Мистер издатель.
Да, чуть не забыла... Если вам что-то будет нужно, то не стесняйтесь.
Все нормально.
Скопировать
Yes, we're having real hips here.
Don't be embarrassed, because for a woman, hips are everything.
Yefim!
Нет, здесь мы имеем бедра.
Не смущайтесь, потому что бедра для женщины это все.
Ефим.
Скопировать
Uh, we had Dr. Herman Davis lined up... you know, the controversial psychiatrist who wrote that great book,
Don't Be Embarrassed About S-E-X.
Ah. But he, uh, he backed out.
У нас должен был выступить доктор Герман Дэвис... Ну, ты знаешь, тот скандальный психиатр, который написал великолепную книгу
"Не смущайтесь говорить о с-е-к-с-е."
Но он отказался.
Скопировать
After all, we're husband and wife.
There is nothing to be embarrassed of.
Like this?
В конце концов, мы с тобой муж и жена.
А ты беспокоишься.
Ну как?
Скопировать
- Wrap it around you.
No need to be embarrassed.
See?
- Оберни себя ей.
Не нужно смущаться.
Видишь?
Скопировать
BUT WHAT IF I CAN'T COOK DINNER FOR RICHARD? (Sybil) I'M SO WORRIED ABOUT BEING EMBARRASSED. (Dr. Wilbur) YOU'RE PROTECTED, SWEETIE.
VICKY WOULDN'T LET YOU BE EMBARRASSED.
SHE'LL CALL ON ONE OF THE OTHERS.
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
Но что, если я не смогу приготовить ужин для Ричарда?
Я так боюсь опозориться.
Скопировать
The root of all evil, Satan's soldiers, a bowl of every kind of corruption.
Even Saint Cipriano said that every woman should be embarrassed, just at the thought of being a woman
Not Saint Cipriano!
Корень всего зла, служители Сатаны, чаша всякого рода коррупции.
Даже Святой Чиприано сказал, что каждая женщина должна смущаться, только от мысли о том, что она женщина.
Нет, Святой Чиприано!
Скопировать
The things she says!
Don't be embarrassed, Madame Caprice.
To Mr. Hubert! On your inventory declaration... you listed only 175 pounds of sugar.
Какие ужасы она несёт!
мадам Каприз. Ничего постыдного!
За месье Юбера! вы указали только 80 кг сахара.
Скопировать
He's done a million dollars' worth of publicity and has made contractual obligations.
- He's not going to be embarrassed!
- I contacted Ernie Roman's manager.
Аполло потратил деньги на рекламу, у него контракты с двадцатью различными организациями.
- Так что всё должно быть честно.
- Я говорил с тренером Романа.
Скопировать
You don't have to worry about it.
I don't want to be embarrassed in front of the repair crews.
Even if you get one wrong no one will think anything of it.
Не о чем волноваться.
Я не хочу оконфузиться перед ребятами-ремонтниками.
Даже если вы разок ошибётесь, никто не подумает ничего такого.
Скопировать
Yeah, well, you're the one...
Amanda, who's gonna be embarrassed.
Who's gonna want you now?
Да, так это...
Аманда, это ты посмешище.
Кому ты теперь нужна?
Скопировать
Right, honey?
Don't be embarrassed.
Mom understands.
Правда, дорогой?
Не смущайся.
Мама все понимает.
Скопировать
It helps my own efficiency to forget about Voyager for awhile.
I'd be embarrassed to show Maestro Leonardo something like this, but...
I get a great deal of pleasure in working the clay... in creating something.
Ваяние помогает мне эффективно забыть о "Вояджере" на некоторое время.
Я бы постеснялась показать маэстро Леонардо нечто подобное, но...
Я получаю большое удовольствие от работы с глиной... создавая что-нибудь.
Скопировать
- Not really.
- Don't be embarrassed.
It's not your fault.
– Вообще-то, нет.
– Тут нечего стыдиться.
Ты ни в чем не виноват.
Скопировать
Isn't that sick?
I'd be embarrassed to have that in my apartment.
-So, what's wrong with that?
Разве это нормально?
Мне бы было неловко иметь такое в своей квартире.
- Да что тут такого?
Скопировать
You too.
Don't be embarrassed.
We're family.
Ты тоже.
Не стесняйся.
Мы - семья.
Скопировать
I'm a little embarrassed.
I'll tell you who should be embarrassed.
It's you guys.
Мне тоже немного неловко.
Я скажу, кому должно быть неловко.
Вам троим.
Скопировать
I also have an unfortunate tendency to ramble.
Don't be embarrassed.
It's not your fault.
А еще у меня отвратительная привычка нести чушь.
Не смущайся.
Ты не виновата.
Скопировать
That's quite a statement.
Should I be embarrassed that Jadzia had a few lovers before you?
A few?
Учитывая скольких мужиков ты знала, это практически утверждение.
Мне должно быть неловко, из-за того что у Джадзии было несколько любовников до тебя?
Несколько?
Скопировать
A nurse is with her. In case she calls.
Don't be embarrassed about the mobile. We are family.
See how good you look when you're doing some work?
Я наняла медсестру, если что она позвонит.
У тебя есть мобильный телефон, так что...
Видишь, как ты хорош, когда поработаешь?
Скопировать
- Don't let this get weird at work?
We have nothing to be embarrassed about.
We made out.
Не будем делать из этого события на работе.
Мы ведь не делали ничего постыдного.
Просто поцеловались.
Скопировать
Leave me alone. Don't die with those pathetic last words.
I'd be embarrassed as your friend.
Don't worry.
Ты же не собираешься помереть с такой жалкой прощальной запиской, а?
Я же твоя подруга и это меня несколько смущает.
Знаю...
Скопировать
Oh, Lord.
Gosh... no need to be embarrassed about that, you know?
I do that sort of thing all the time.
О, Всевышний!
Боже... не смущайся из-за этого.
Со мной такое постоянно происходит.
Скопировать
She's frustrated to be confined, embarrassed to appear vulnerable.
She shouldn't be embarrassed in front of me.
I'm her friend.
Она обозлена из-за того, что находится в четырех стенах, стесняется показаться уязвимой.
Ей не стоит стесняться меня.
Я ее друг.
Скопировать
I'm sorry to hear that.
Can a father be embarrassed about his son being gay even after his son was murdered?
Yes.
Мне жаль это слышать.
Возможно, что отец стыдится того, что его сын гей даже после того, как его сына убили?
Да.
Скопировать
- Wait a minute-
- I would be embarrassed to bring it up.
- I thought it was a pretty good idea.
- Подожди минутку-
- Была бы сконфужена, придя к нему с этим.
- Я думаю это довольно неплохая идея.
Скопировать
Now don't be ashamed.
It's nothing to be embarrassed about.
Why don't I just get you a little green lemonade.
Не смущайся.
В этом нет ничего постыдного.
Может, угостить тебя зеленым лимонадом?
Скопировать
Tell me.
- No, you wouldn't like it, and I'd be embarrassed.
- You'd be embarr...
Расскажи.
- Нет, она тебе не понравится и я застесняюсь.
- Ты застес...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be embarrassed (би эмбарост)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be embarrassed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би эмбарост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение